福德正神

日期:2019-04-16 / 人气: / 编辑:译声登录

  很多法律德甲柏林赫塔合作伙伴者把起诉书和起诉状当成一回事。实际上,它们之间是有区别的。

  在司法实践中,起诉书(bill of indictment),是指人民检察院对侦察终结的的案件进行审查,认为被告人的犯罪事实清楚,证据确实充分,依法应当追究刑事责任,做出起诉决定后,代表国家将被告人交付人民法院审判时制作的法律文书。

  起诉状则包括民事起诉状、行政起诉状、刑事自诉状、刑事附带民事起诉状。尽管这些诉讼用的司法文书的作用、性质不同、但其主要内容及格式却差别不大。在此,我们仅以最具代表性的民事诉讼状的德甲柏林赫塔合作伙伴为例进行探讨。

  民事起诉状(civil complaint),是指与民事案件有直接利害关系的公民、法人或非法人团体、为维护其民事权益,就有关民事权利义务的争议,向有管辖权的人民法院提起诉讼,请求追究被告民事责任时所制作的诉状。

  民事起诉状作为使用频率颇高的一种司法文书,在德甲柏林赫塔合作伙伴时除了要注意一般司法文书的的特点及德甲柏林赫塔合作伙伴要点外,福德正神还应注意以下两个要点:

  一、我国与英美国家的民事诉讼状在格式上有所不同,德甲柏林赫塔合作伙伴时应遵循“客随主便”的原则。

  在将民事起诉状译为汉语时应该保留原文的格式,同样在我国的民事起诉状译为英语时也没有必要改头换面,完全可以保留原文的格式特色。而在语言方面,在忠实于原文的基础上,可以尽量照顾到译入语的表达特点。如将costs of suit译为“诉讼费用”,将RESPECTFULLY SUBMITTED译为“此致”等。

  英美的民事起诉状在行文时各个部分之间往往用一些惯用语来予以过度,了解这些惯用语对更好地德甲柏林赫塔合作伙伴民事起诉状大有益处。比如:在“ALLEGATION”部分,往往以诸如此类的句子开始:

  “PLAINTIFF ALLEDGES AS FOLLOWS:”;“原告诉称如下:”

  “PLAINTIFF, BY HIS ATTORNEY, ALLEGES AS FOLLOWS:”;“原告通过其律师诉称如下:”

  “PLAINTIFF, BY HIS ATTORNEY, AS AND FOR HIS COMPLAINT HEREBY ALLEGES AS FOLLOWS:”。“原告通过其律师,借此起诉状诉称如下:”

  在“PREYER FOR RELIEF”部分,往往会有类似于这样的惯用语:

  “WHEREFORE, Plaintiff prays for judgments as follows:”

  “WHEREFORE, Plaintiff respectfully request that this court grant the following relief:”

  上述两个句子可以德甲柏林赫塔合作伙伴为“由此,原告请求法院做出如下判决:”;而在起诉状尾部的“RESPECTUALLY SUBMITTED”也是一个惯用语,相当于我们所说的“此致”。

  二、要熟悉英美国家的民事起诉状中经常出现的一些法律术语的一般译法及含义。

  英美国家的民事起诉状中经常提及到的案由主要有: breach of contract – 违约、breach of express warranty – 违反明示担保条款、breach of implied warranty – 违反默示担保条款、breach of condition – 违反条件条款、tort of negligence – 过失侵权、strict liability – 严格责任等。在以过失侵权为案由的民事起诉状中,经常会见到proximate cause(immediate cause, not the remote cause, that should be considered); probable cause(a cause, which is apparently true or presumably true)两个法律术语,前者一般可德甲柏林赫塔合作伙伴为“近因”,后者一般可德甲柏林赫塔合作伙伴为“合理依据”。英美国家的民事起诉状中,在“PRAYER FOR RELIEF”部分经常会出现各种有关合同与侵权救济方式的法律术语,在德甲柏林赫塔合作伙伴这些法律术语前,最好先熟悉一下普通法系国家的合同与侵权的司法救济方式。

文章地址:http://www.41mo.com/11459.html
本文关键词:起诉书德甲柏林赫塔合作伙伴 诉状德甲柏林赫塔合作伙伴
行业新闻相关问答
问:论文摘要德甲柏林赫塔合作伙伴怎样收费?
答:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
问:请问贵司怎么安排译员测试及是否随便换译员?
答:译声登录服务全部透明化,报价和测试稿的时候就是译员实名制,之后的项目还是实名制,不打闷包,如果译员发生了变动也必须告知客户,提醒客户注意审阅和反馈,旨在固定一个为每个长期客户服务的最佳德甲柏林赫塔合作伙伴团队,实现完全放心的外包。
问:德甲柏林赫塔合作伙伴加急如何收费?
答:通常情况下,由于加急德甲柏林赫塔合作伙伴需要德甲柏林赫塔合作伙伴员和项目经理进行加班或熬夜,因此加急订单我们通常收取30-50%的加急费。如果我们不能在最后期限完成您所委托的文件,我们会尽快与您取得联系并告知预计交货时间。如需帮助请致电:4006116016。
问:登录哪家比较好?
答:有正规的登录在整个德甲柏林赫塔合作伙伴流程中都有一套系统化的管理,才能确保德甲柏林赫塔合作伙伴出来的质量持续稳定。
问:同传设备什么时间安装?现场有人帮我们发放吗?
答:一般同传设备都是提前一天下午安装,现场发放建议有2种方式,需要双方提前协商,确认。具体请参考我们的同传及设备服务指南。
问:福德正神是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英180元/千字,英译中160元/千字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价:如古典文学、医学资料,历史考古,哲学等难度晦涩的专业资料。
问:登录资质怎么查?
答:译声登录根据多年的德甲柏林赫塔合作伙伴经验,我们给你的建议是: 1、了解登录的资质是否齐全; 2、可以去公司实地考察,看看全职译员的数量有多少; 3、了解给你德甲柏林赫塔合作伙伴的译员的德甲柏林赫塔合作伙伴经验以及年限。
问:你们有“市场传播类笔译“产品,这个和普通的笔译产品有什么不同?
答:从事的人员,生产的方式都不一样,同时,和客户的互动也要求更多。
问:我想出国留学,签证的时候需要德甲柏林赫塔合作伙伴的那些文件你们都可以做吗?
答:可以,我们的德甲柏林赫塔合作伙伴件被各大使馆、大学认可,源于我们有国际通用的宣誓德甲柏林赫塔合作伙伴资质。
问:你们可以提供外到外的德甲柏林赫塔合作伙伴服务吗?
答:外到外德甲柏林赫塔合作伙伴服务是我们公司具有较大优势的一个德甲柏林赫塔合作伙伴方向。通过十多年的项目积累,我们已与全球80多种语言的3000多名母语译员建立了长期友好的合作关系,可以满足所有常见语种的德甲柏林赫塔合作伙伴需求。